《宿业师山房待丁大不至》原文、翻译、注释、赏析

《宿业师山房待丁大不至》

——唐·孟浩然

夕阳度西岭,群壑倏已暝。

松月生夜凉,风泉满清听。

樵人归欲尽,烟鸟栖初定。

之子期宿来,孤琴候萝径。

注释:

⑴业师:业禅师的简称,法名业的僧人。一作”来公”。山房:山中房舍,指佛寺。丁大:作者友人。名凤,排行老大,故称丁大,有才华而不得志。

⑵度:过、落。

⑶壑:山谷。倏:一下子。

⑷满清听:满耳都是清脆的响声。

⑸樵人:砍柴的人。

⑹烟鸟:雾霭中的归鸟。

⑺之子:这个人。之,此。子,古代对男子的美称。宿来:一作”未来”。

⑻孤琴:一作”孤宿”,或作”携琴”。

 

《宿业师山房待丁大不至》原文、翻译、注释、赏析

孟浩然

译文:

夕阳越过了西边的山岭,千山万壑忽然昏暗静寂。

月照松林更觉夜晚清凉,风声泉声共鸣分外清晰。

山中砍柴人差不多走尽,烟霭中鸟儿刚归巢安息。

丁大约定今晚来寺住宿,独自抚琴站在山路等你。

 

《宿业师山房待丁大不至》原文、翻译、注释、赏析

山景图

赏析:

此诗写作年代待考,其背景是这样的:孟浩然住在僧人业师的庙里,他的朋友丁大(丁凤)约定晚上来庙里和他共宿。天快黑了,丁大还没有来,孟浩然就出庙等候他,并作此诗记其事。

此诗写诗人在山中等候友人到来而友人仍不至时的情景。诗人挥洒自如,点染空灵,笔意在若有若无之间,将暮色之时山中景色勾勒得极具特色,并寓情于景。

 

《宿业师山房待丁大不至》原文、翻译、注释、赏析

舟过

全诗诗中有画,盛富美感,蕴藉深微,挹之不尽。前六句展示了山寺一带黄昏时美丽的自然景色。诗人先后描绘夕阳西下、群壑昏暝、松际月出、风吹清泉、樵人归尽、烟鸟栖定等生动的意象,渲染环境气氛。随着景致的流动,时间在暗中转换,环境越来越清幽。孟浩然在山水诗中,很善于表现自然景物在时间中的运动变化。山区寻常的景物,一经作者妙笔点染,便构成一幅清丽幽美的图画。

这首诗所描绘的自然景物形象,不仅仅准确地表现出山中从薄暮到深夜的时态特征,而且融统着诗人期盼知音的心情。特别是”松月生夜凉,风泉满清听”两句,写诗人见松月而觉夜凉,听见泉而感山幽,细致入微地传达出日暮山间听泉时的全部感受,很有韵味。全篇前六句都是融情入景,到了第七句,才点出”之子期宿来”,然后在第八字再点出一个”候”字,彰显了诗人不焦虑不抱怨的儒雅风度,也从侧面表露出了诗人闲适的心境和对有人的信任。”孤琴候萝径”,以”孤”修饰琴,更添了孤清之感。孤琴的形象,兼有期待知音之意。而用”萝”字修饰”径”,也似有意似无意地反衬诗人的孤独。因为藤萝总是互相攀援、枝蔓交错地群生的。

这一句诗,在整幅山居秋夜幽寂清冷的景物背景上,生动地勾勒出了诗人的自我形象:这位风神散朗的诗人,抱着琴,孤零零地伫立在洒满月色的萝径上,望眼欲穿地期盼友人的到来。诗的收尾非常精彩,使诗人深情期待知音的形象栩栩如生。

《宿业师山房待丁大不至》原文、翻译、注释、赏析

抚琴

表面上看起来,前六句是写景,只有结尾两句写候友。其实不然,诗从一开始就在写候友,不过诗人暗藏在景物中,没有露面罢了。前六句看起来是无人之境,实际上是有人之境。”群壑倏已暝”是诗人看到的,”松月生夜凉”是诗人感到的,”风泉满清听”是诗人的感觉,”樵人归欲尽,烟鸟栖初定”也是诗人看到的。

这些诗句表明诗人候友已经有一段时间了。待读到”孤琴候萝径”,暗藏在景物中的人,与抚琴候友的人迭在一起,形象蓦地活起来,跃然纸上,呼之欲出。

全诗色彩不断变幻,景物描写十分清幽,语言含蓄委婉却不失韵味。”松月生夜凉,风泉满清听”两句是此诗名句。

《宿业师山房待丁大不至》原文、翻译、注释、赏析

 

《宿业师山房待丁大不至》原文、翻译、注释、赏析

 

《宿业师山房待丁大不至》原文、翻译、注释、赏析

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/419010

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注