春思李白翻译及赏析中英文(春思李白中英双语对照赏析)

经典名句:当君怀归日,是妾断肠时。

春思

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

当君怀归日,是妾断肠时。

春风不相识,何事入罗帷。

The grass of Yan is green silk ,

Dark hang the mulberry boughs of Qin .

While you , my lord , are longing to return ,

Your handmaiden is breaking her heart at home .

Ah , why does the spring wind a stranger ,

Part the curtains of my bed ?

本篇大约是诗人在长安时期的作品。

燕:指燕地(今河北北部,辽宁西南部一带)。

秦:指秦地(今陕西),是诗中女子所居之地。

春思李白翻译及赏析中英文(春思李白中英双语对照赏析)

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/201862

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注