屈原《离骚》原文及.译文(屈原的《离骚》的赏析)

《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心。作品中大量的比喻和丰富的想象,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。全文黑体字为原文,普通字体为译文。

屈原《离骚》原文及.译文(屈原的《离骚》的赏析)

离骚

先秦:屈原

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!

杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。

夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!

难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

期:约定。羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩

我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

屈原《离骚》原文及.译文(屈原的《离骚》的赏析)

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

我虽爱好修洁严于责己,早晨直言进谏晚上就被罢免。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:

姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。

鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。

满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

众不可户说兮,孰云察余之中情?

众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。

济沅湘以南征兮,就重华而敶词:

渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

屈原《离骚》原文及.译文(屈原的《离骚》的赏析)

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

世溷(hùn)浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。

清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

及荣华之未落兮,相下女之可诒。

趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下

我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?

“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。

思九州之博大兮,岂惟是其有女?

想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”

曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

屈原《离骚》原文及.译文(屈原的《离骚》的赏析)

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?

苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。

汤禹俨而求合兮,挚咎繇而能调。

汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。

只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。

为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

岂其有他故兮,莫好修之害也!

难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

既干进而务入兮,又何芳之能祗?

它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。

路不周以左转兮,指西海以为期。

经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰

我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。

演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

乱曰:已矣哉!

尾声:“算了吧!

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己”。

屈原《离骚》原文及.译文(屈原的《离骚》的赏析)

赏析

第一章(被贬)53行:诗人从自己的家世和出生写起,回顾了自己有生以来的努力、追求、奋斗以及所遭受的失败,满腔悲愤地表述了矢志不渝的精神和九死未悔的态度。

第二章(反思)38行;接着面对自己的失败,进行了一番深刻的反思。毕竟惨遭失败是不争的事实。因此,诗人以“路径似未看清兮”领起,先以“退身修整服装”一般地表现自己的反思,但仅如此则缺乏波澜,且难以深入,所以借“家姐”这个人物从反面来责备、劝说,以逼出“找舜帝评理去”一节,既深化了反思,又强化了情感。连情谊最亲密、对自己最关心的“家姐”,也如此责骂、劝说,世上还有谁能理解自己呢?一气之下便“找舜帝评理去”。反思的结果,坚定了自己的理想和信念。

第三章(再试)38行:又积极地重新求索,然而上下求索后却没有结果。诗人写自己的“仔细寻路”。这是在遭遇诽谤之后的重新努力,但无论叩“天门”还是“求美女”,都以失败告终。

第四章(徘徊)38行:诗人又陷入苦闷与徘徊之中。辛辛苦苦的求索又遭失败,究竟何去何从?诗人无奈,于是“取琼茅来卜卦”,请灵氛为他占算以决疑。灵氛卜卦的结果是必须远游离开楚国才有出路。经过一番考虑,仍然犹豫不决。于是再请巫师降神求教。之后,又经反复审慎的思索,最终决定“远游自离去”,离开楚国出游。

第五章(他投)21行;通过审慎思虑后,诗人结束了自己的徘徊,认可了灵氛的“吉卦”,选择“吉日”出发。但充满憧憬的出游还是因为“眷顾楚国”而中途放弃了:”曲身回首停步“。结果只能选择以死殉国,“追随彭咸归去!”

诗歌通篇是第一人称叙事的结构,情节分明,脉络清晰,而它的言志、抒情,则全都融入叙事过程之中,密切结合情节发展的具体阶段来进行,从而达到一种悲愤倾诉的强烈效果。

屈原《离骚》原文及.译文(屈原的《离骚》的赏析)

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/206178

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注