穿井得一人吕氏春秋文言文翻译(穿井得一人《吕氏春秋》译文)

穿井得一人 吕氏春秋-察传

原文:

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

注解:

溉汲:从井里取水浇地。溉就是浇灌,灌溉,汲就是从井中取水。

居:停留。

及其家:及就是等到。

国人:古代国家的京城称国,这里国人就是指居住在国都里的人。

闻之于宋君:向宋国国君报告这件事。闻就是知道,听说,这里是“使听到”的意思。

得一人之使:得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。“使”原意是使用,此处意即劳动力。

译文:

宋国有个姓丁的,家里没有井,总得跑到外边去汲水浇地,所以家里经常得有一个人在外边打水。等到他家里打了井之后,就告诉别人说:“我家里打了个井,得了个人。”有人听到了,就把他的话传扬开来说:“丁家打井挖出个人。”京都的人到处都这样传说,一直传到宋国君王的耳朵里。宋国君王立刻派人到丁家查问,姓丁的回答说:“是因为家里挖了井,再不需要到外边去汲水浇地了,这就等于家里多了个干活的,并不是在井里挖出个人来。”听到这样的传闻,还不如不听。

讲评:

单凭耳朵去听是靠不住的,因为语言经过你传我传会改变原样,改变原意的。凡事都要调查研究,仔细辨别,只有掌握第一手材料,深入到现场去进行调查研究,才能真正了解客观事物的实际情况。

《吕氏春秋-察传》的主旨就是要人们对于传闻、流言蜚语不要轻信,要慎重地考察,调查研究,这则寓言就是为此主旨服务的。

穿井得一人吕氏春秋文言文翻译(穿井得一人《吕氏春秋》译文)

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/206449

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注