行路难其一原文翻译赏析(行路难三首·其一赏析)

行路难其一原文翻译赏析(行路难三首·其一赏析)

行路难三首(其一)

李白

金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。

停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

行路难,行路难,多歧路,今安在?

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海!

行路难其一原文翻译赏析(行路难三首·其一赏析)

【注释】

1. 行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。

2. 金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。

3. 清酒:清醇的美酒。斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。

4. 玉盘:精美的食具。

5. 珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。

6. 直:通“值”,价值。

7. 投箸:丢下筷子。箸(zhù):筷子。

行路难其一原文翻译赏析(行路难三首·其一赏析)

8. 不能食:咽不下。

9. 茫然:无所适从。

10. 太行:太行山。

11. 碧:一作“坐”。

12. 忽复:忽然又。

13. 多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?歧:一作“岐”,岔路。安:哪里。

14. 长风破浪:比喻实现政治理想。

15.会:终将。

16. 云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。济:渡。

行路难其一原文翻译赏析(行路难三首·其一赏析)

【译文】

酒杯里盛着价格昂贵的清醇美酒,玉盘里摆满价值万千的佳肴。

面对佳肴我放下杯子,停下筷子,不能下咽,拔出剑来,四处看看,心中一片茫然。

想渡过黄河,却被坚冰阻塞,想登上太行,却被满山的白雪阻拦。

闲暇时坐在溪边垂钓,忽然又梦见乘船从白日边经过。

行路艰难,行路艰难,岔路这么多,今后要去哪?

总会有乘风破浪的那一天,挂起高高的帆渡过茫茫大海。

行路难其一原文翻译赏析(行路难三首·其一赏析)

【赏析】

《蜀道难》强调路之难,《行路难》则侧重心之艰。

“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。”美酒佳肴摆满餐桌,正是“会须一饮三百杯”的豪兴时刻,诗人却放下端起的酒杯,扔下手中碗筷,一任胸中块垒推成波澜,拔剑而起,四顾茫然。停、投、拔、顾,四个连续动作表现了他内心的激荡,连美酒佳肴都无法安抚。他抚剑吟啸,雄心万里,眼前却是一片空空,无处挥剑。现实世界处处挫败,使他被忧患笼罩,“欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山”。

行路难其一原文翻译赏析(行路难三首·其一赏析)

那就安心归隐垂钓吧,李白自谓“吾亦澹荡人,拂衣可同调”。功成名就,拂衣远行,鲁仲连一般的潇洒正是李白心中的理想。但“深藏功与名”是在功成名就以后,竖子无所成名,潇洒何由而来?心中不甘再度涌起,“忽复乘舟梦日边”,传说伊尹见商汤前曾梦见舟过日月之边。也许眼前的空茫正是黎明前的暗夜,当下的低回正是明主知遇的序幕?“何以慰我怀,赖古多此贤。”姜太公和伊尹的际遇给人很多安慰,但回到现实,我的明主安在?“行路难,行路难,多歧路,今安在?”疾风骤雨般的愁闷扑面而来,悲感至极,李白竟豪语出之,深重的压抑反逼出了他的最强音:“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海!”促迫中的精神越趋高昂,强健的主体意志发而扬之,这就是李白。

行路难其一原文翻译赏析(行路难三首·其一赏析)

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/216967

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注