英语长难句分析(英语长难句翻译)

Rather, the coincidence of increased United States government anti-discrimination pressure in the mid-1960s with the acceleration in the rate of black economic progress beginning in 1965 argues against the continuity theorists’ view.

英语长难句分析(英语长难句翻译)

先找生词。

coincidence(with) 巧合;increased 增加的;anti-discrimination 反歧视;pressure 压力;

acceleration 加速;continuity 连续性;

再找主干。

本句是一个简单句,即:coincidence argue against the continuity theorists’ view.

主要的难点还是在于coincidence后面的定语修饰成分。

rather 放在开头,后面的意思与前文的意思相同,为的的是进一步说明,相当于instead;但是如果是rather than,那就是前后意思是相反的;

先把定语修饰部分理解一下意思:

increased United States government anti-discrimination pressure in the mid-1960s,20世纪60年代中叶美国政府反歧视压力越来越大

the acceleration in the rate of black economic progress beginning in 1965 ,1965年开始美国黑人经济发展越来越快

主句意思:

coincidence argues against the continuity theorists’ view.这种巧合违背了连续理论家的观点;

整句翻译:

20世纪60年代中叶美国政府反歧视压力越来越大,而且1965年开始美国黑人经济发展越来越快,确切地说,这两者同时发生违背了连续理论家的观点。

或者还可以这么说

20世纪60年代中叶美国政府反歧视压力越来越大,与此同时‬,1965年开始美国黑人经济发展越来越快,这种‬巧合‬确实‬有违‬连续理论家的观点。

 

你觉得哪种说法好呢?评论区可以留言哦。

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/217050

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注