兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

王羲之,字逸少,号澹斋,原籍琅琊临沂(今属山东),后迁居山阴(今浙江绍兴),官至右军将军,会稽内史,故世称王右军、王会稽。是东晋大书法家,被后人尊为“书圣”。

兰亭在当时的会稽郡境内,即今浙江省绍兴市。兰亭一带山明水秀,自古以来就是文人雅士喜爱游览的地方。

关于《兰亭序》,永和九年的三月三日,王羲之和一些文雅友人,共四十一位,到兰亭的河边修褉(东晋有一个风俗,在每年阴历的三月三日,人们要去河边玩一玩,以消除不祥,这叫做[修褉]。)。大家一面喝酒,一面作诗。作完了诗,将诗文归集起来,合成一本【兰亭集序】,公推王羲之作一篇序文。这时王羲之已酒醉,他趁着酒意,拿起鼠须笔,在蚕茧纸上,挥毫疾书,一气呵成。这篇序文,就是后来名震千古的【兰亭集序】。此帖为草稿,28行,324字。记述了当时文人雅集的情景。作者因当时兴致高涨,写得十分得意。其中有二十多个“之”字,写法各不相同。因此这篇序文被后世视为珍宝。

玉兔为观赏之便,将兰亭序墨迹全篇用竖版,排为四行,又在其尾端加了相对应的简体楷书序文;断断续续地耗了几天的时间,终于整理出这篇日志。

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

兰亭集序竖写(兰亭序翻译及原文)

附兰亭序翻译:

永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士们)在会稽郡山阴县的兰亭聚会,为的是到水边进行消灾求福的活动。许多有声望有才气的人都来了,有年轻的,也有年长的。这里有高大的山和险峻的岭,有茂密的树林和高高的竹子,又有清水急流,(在亭的)左右辉映环绕。把水引到(亭中)的环形水渠里来,让酒杯飘流水上(供人们取饮)。人们在曲水旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏的盛况,(可是)一边饮酒一边赋诗,也足以痛快地表达各自幽雅的情怀。这一天,天气晴朗,和风轻轻吹来。向上看,天空广大无边,向下看,地上事物如此繁多,这样来纵展眼力,开阔胸怀,穷尽视和听的享受,实在快乐啊!

人们彼此相处,一生很快就度过。有的人喜欢讲自己的志趣抱负,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人就着自己所爱好的事物寄托情怀,不受任何约束,放纵地生活。尽管人们的爱好千差万别,或好静,或好动,也不相同,(可是又都有这样的体验:)当他们对所接触的事物感到高兴时,一时间很自得,快乐而自足,竟不觉得衰老即将到来;待到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨油然而生,以前感到欢快的事顷刻之间变为陈迹了,仍然不能不因此感慨不已,何况人寿的长短随着造化而定,最后一切都化为乌有。古人说:“死和生也是件大事啊!”怎能不悲痛呢?

每当我看到前人发生感慨的原由,(跟我所感慨的)如同符契那样相合,总是面对着(他们的)文章而嗟叹感伤,心里又不明白为什么会这样。(我)这才知道,把生和死同等看待是荒诞的,把长寿和短命同等看待是妄造的。后人看待今天,也像今人看待从前一样,真是可悲啊!因此我—一记下参加这次聚会的人,抄录了他们的诗作。尽管时代不同情况不同,但人们的情致却是一样的。后代的读者读这本诗集也将有感于生死这件大事吧。

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/217158

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注