虞美人 赏析(虞美人原文及翻译注释)

虞美人 赏析(虞美人原文及翻译注释)

虞美人

◎周邦彦

疏篱曲径田家小,云树开清晓。天寒山色有无中,野外一声钟起、送孤篷。

添衣策马寻亭堠①,愁抱惟宜酒②。菰蒲睡鸭占陂塘③,纵被行人惊散、又成双。

虞美人 赏析(虞美人原文及翻译注释)

【注释】

①亭堠:古时观察敌情的岗亭。此借指驿馆。②愁抱:忧伤的怀抱。③菰蒲:两种水草名。陂(bēi)塘:池塘。

虞美人 赏析(虞美人原文及翻译注释)

【译文】

疏落的篱笆,小路曲曲折折,农家院子窄小,挺拔入云的大树间晓色渐露。天气寒冷,山色似有似无,只听得野外一声钟响,送孤舟远去。

添上衣服,骑着马儿寻找驿站,愁绪满怀适宜喝酒。菰蒲中的鸭子占池塘而睡,即便被行人惊散,转眼间又成双成对了。

虞美人 赏析(虞美人原文及翻译注释)

【赏析】

这首词的主题是写惜别,写词人为心上人送行。

上片写景叙事。“疏篱曲径田家小,云树开清晓”,这两句由近及远描绘了他们分手之处的景色。清晨,词人看到几间低矮的茅舍,稀疏的篱笆和弯弯曲曲的小路。再往远处看,只见笼罩在树林上的云雾渐渐地散去。“天寒山色有无中,野外一声钟起、送孤篷”,词人的目光仍旧留在远处,但见寒气弥漫,山色似有若无,一片飘渺之景。山寺的晨钟响起,离别的时刻终于还是来临了,词人目送孤帆远去。

虞美人 赏析(虞美人原文及翻译注释)

下片书写自己的心情。“添衣策马寻亭堠,愁抱惟宜酒”,词人并不直接抒发自己的惜别之情,而是以一连串的动作和画面来表达。送走心上人后,词人感到寒意袭人,于是便披衣策马去驿站买酒浇愁。末二句,词人又忽地转入写景,“菰蒲睡鸭占陂塘,纵被行人惊散、又成双”,饮罢酒后,词人又匆匆上路,马儿从菰蒲丛生的池塘经过,惊起一群熟睡的野鸭,它们四散飞去,而后又成双成对地落下。见到此景,词人内心怅然。他是借着这一乡野常见之景,以衬托自己的孤单落寞,寄托自己的离愁别绪。

虞美人 赏析(虞美人原文及翻译注释)

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/221324

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注