《愚人食盐》英文翻译(愚人食盐的注释)

There is a limit to what can be done, and when it is done right it is wonderful, but when it is overdone it is the opposite, and even good things can be badly done

愚人食盐

南北朝:伽斯那撰 《百喻经》

昔有愚人,至于他家。主人与食,嫌淡无味。主人闻已,更为益盐。既得盐美,便自念言:“所以美者,缘有盐故。少有尚尔,况复多也?”愚人无智,便空食盐。食已口爽,反为其患。

从前有个愚蠢的人,到朋友家做客,和主人一起吃饭,嫌弃食物淡而无味。主人听到之后,于是又在菜里添加了盐。他吃了后觉得很美味,于是自言自语说:“菜之所以味道鲜美,是有了盐的缘故。很少就如此,何况量多的时候呢?”这个愚蠢的人没有智慧,就不吃菜只吃盐。吃过之后味觉败坏,反而成为他的祸患。

Once upon a time, there was a foolish man who went to a friend’s house and ate with the host and abandon the bland food. When the host heard this, he added salt to the dish. When he had eaten it, he thought it was delicious, so he said to himself, “the reason why the dish is delicious is because of the salt. A little salt is so delicious, especially when there is a lot of salt.” Because this stupid man has no wisdom, so he eats nothing but salt. After eating it, his taste became bad and became his curse.

注释

食:食物。

闻已:听罢。

更:再次。

益:增加。

既:已经。

空:空口。

口爽:口味败坏。

所以:……的原因。

复:再。

爽:差、败坏。

智:智慧。

故:缘故。

反:反而。

患:祸患。

《愚人食盐》英文翻译(愚人食盐的注释)

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/221325

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注