清平乐·村居诗意解释(清平乐·村居古诗翻译)

【辛词·赏析12】

《清平乐·村居》

茅檐低小,溪上青青草。

醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?

大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。

最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。

清平乐·村居诗意解释(清平乐·村居古诗翻译)

这首词描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面,借此表现人情之美和生活之趣。把这家老小的不同面貌和情态,以及他们的美好的农家生活被描写得惟妙惟肖,活灵活现,具有浓厚的生活气息。

词中全用白描,有声有色、形象生动,呈现出一种清新、宁馨的风格。乡村家庭日常生活的情趣,跃然纸上。

【译文】

茅屋的屋檐又低又小,溪边长满翠绿的青草,

用吴地的方言,互相逗趣取乐 ,

这是谁家,一对白发苍苍,公公,姥姥?

大儿子在河东的豆地里锄草,二儿子正忙于编织鸡笼,手艺真巧。

最令人欢喜的是顽皮淘气的小儿子,趴在溪头草丛, 剥着刚刚采下的莲蓬。

清平乐·村居诗意解释(清平乐·村居古诗翻译)

【注释】

清平乐·村居:清平乐,词牌名。村居,这首词的题目。“乐”在此处读yuè。

茅檐:茅屋的屋檐 。

吴音:作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音。

相媚好:这里指互相逗趣,取乐。

翁媪(ǎo)(也读yùn和wò):对古代老妇的敬称。

锄豆:锄掉豆田里的草。

织:编织。

亡赖:亡,同“无”“。亡”读wu,在这里意思这里指顽皮、淘气。

卧,趴。

【创作背景】

此词是辛弃疾闲居带湖期间所作。由于辛弃疾始终坚持抗金的政治主张,一直遭受当权投降派的排斥和打压。从四十三岁起,他长期未得任用。所以他在隐居中更加关注农村生活,写下了大量的闲适词和田园词。这首《清平乐·村居》就是其中之一。

清平乐·村居诗意解释(清平乐·村居古诗翻译)

【赏析】

这首词是一幅栩栩如生、有声有色的农村风俗画。

上片勾勒环境烘托气氛。开篇用素描手法,勾出”茅檐”、”溪上”、”青草”,只淡淡几笔便形象地描画出江南农村的特色,为人物的出现安排下广阔的背景。三、四句写词中出现的老公公和老婆婆,他们讲话的声音带着醉意,愈加显得温柔婉媚,但是等走到他们面前时,才发现说话的已不是什么年轻人,而是白发皤皤的老年人了。”醉里”,可以看出老年人生活的安详,从”媚好”,可以看出他们精神的愉快。

下片集中写这一农户的三个儿子,比较全面地反映了当时农村生活的各个方面,画面在继续扩展。整劳力在溪东的豆地里锄草,半大的孩子在编织鸡笼。诗人着力于”小儿”的描绘,共用了两句,占全词四分之一篇幅。”溪头卧剥莲蓬”形象地刻画出他无忧无虑、天真活泼的神态。对此,词人感到由衷的欢喜。

这首词具有浓厚的农村生活气息,字里行间处处洋溢着作者对农村生活的喜悦、向往之情,客观上反映了作者对黑暗官场生活的憎恶。

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/238105

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注