刘禹锡《赏牡丹》全文及翻译(刘禹锡赏牡丹赏析)

《赏牡丹》.刘禹锡

庭前芍药妖无格,池上芙蕖净少情

唯有牡丹真国色,花开时节动京城。

词语注解:

牡丹:著名观赏植物,唐朝以前统称芍药唐朝后才称谓牡丹。

庭前芍药—多年生草本植物形似牡丹,指宦官,权贵。

妖无格:妖,妖娆美丽,格:品质.格调,芙蕖(qu):荷花的别名,

净:洁净,情:情趣.

国色:倾国倾城之美色,指革新人士。

动一震动.轰动,京城:一般指长安.在此指洛阳。

白话直译:

庭院前的芍药花妖娆美丽.没有格调,

池塘上的荷花洁净但缺少情趣。

只有牧丹才是真正的倾国之美色,

当牧丹花开始时候轰动了整个洛阳城。

创作背景:

牧丹是我国特产的名花,春未开花.惊艳美丽。唐代高宗,武后时从纷晋,就是今山西汾河流域

移植于京城.唐玄宗时期视之为珍品.

此诗是刘禹锡公元828年至831号年在长安所作,

真实表现当年牡丹花盛开引起京城轰动效应的情景,蕴含了诗人心中的理想人格精神。

文学简析:

诗人用“芍药妖无格”和“芙蕖净少情”来衬托牡丹的高标格和富有情韵之美,诗人并没有完全否定芍药和芙蕖的美,只是点出这两种花的美和不足,用这以前人们青睐的名花显示牡丹的气质华贵,风姿卓绝.“国色天香”就是后人专用来指牡丹的姿色超群.

“花开时节动京城”表现人们倾城而出观赏牡丹的热闹景象,就足以说明牡丹的花容是如何倾国倾城的了,仿佛看到人们为了观赏牡丹而万人空巷.人头攒动的生活场面。

全诗没有一字描绘牡丹的美丽,却字字句句在描写牡丹的美景,抒发赞美之情,同时牡丹花象征了一种尽善尽美的理想人格,刘禹锡儿十年来所走过的人生道路,就是这一理想人格的追求和实践。

刘禹锡《赏牡丹》全文及翻译(刘禹锡赏牡丹赏析)

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/250247

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注