《游山西村》原文及翻译(陆游游山西村赏析)

《游山西村》原文及翻译(陆游游山西村赏析)

游西村

陆游

莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。

山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。

从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。

《游山西村》原文及翻译(陆游游山西村赏析)

【注释】

⑴腊酒:腊月所酿造之酒。

⑵足:足够,丰盛。豚(tún):小猪。此处代指猪肉。

⑶山重水复:一座座山、一道道水重重叠叠。

⑷柳暗花明:柳色深绿,花色红艳。

⑸春社:古代以立春后第五个戊日为春社日,拜祭社神,祈求丰收。

⑹古风存:保留着淳朴的古代风俗。古风,古人之风度。

⑺若:如果。许:容许。闲乘月:趁月明之时出外闲游。

⑻无时:不定时,即随时。叩(kòu)门:敲门。

《游山西村》原文及翻译(陆游游山西村赏析)

【译文】

不要笑农家腊月里酿的酒浊而又浑,在丰收的年景里待客菜肴非常丰盛。

山峦重叠水流曲折正担心无路可走,柳绿花艳忽然眼前又出现一个山村。

吹着箫打起鼓春社的日子已经接近,村民们衣冠简朴古代风气仍然保存。

今后如果还能乘大好月色出外闲游,我一定拄着拐杖随时来敲你的家门。

《游山西村》原文及翻译(陆游游山西村赏析)

【创作背景】

此诗作于宋孝宗乾道三年(1167)初春,当时陆游正罢官闲居在家。在此之前,陆游曾任隆兴府(今江西南昌)通判,因在隆兴二年(1164)积极支持抗金将帅张浚北伐,符离战败后,遭到朝廷中主和投降派的排挤打击。乾道二年(1166),以“交结台谏,鼓唱是非,力说张浚用兵”的罪名,从隆兴府通判任上罢归故里山阴(今浙江绍兴)。

陆游回到家乡的心情是相当复杂的,苦闷和激愤的感情交织在一起,然而他并不心灰意冷。“慷慨心犹壮”(《闻雨》)的爱国情绪,使他在农村生活中感受到希望和光明,并将这种感受倾泻到自己的诗歌创作里。此诗即在故乡山阴所作。

《游山西村》原文及翻译(陆游游山西村赏析)

【赏析】

陶渊明之后,田园诗在中国古典诗歌中蔚为大观。田园诗写农家生活、田园风光,其中固然有如陶渊明“晨兴理荒秽,带月荷锄归”这般辛劳的耕作体验,或如范成大“无力买田聊种水,近来湖面亦收租”这般揭示农民被剥削的痛苦现实,但大多数文人写田园,是将田园生活理想化,乃至作为自己精神家园的安放地。陆游的《游山西村》中,就有这种寄托。

诗中的“山西村”,风景优美,村周围柳暗花明;农人热情好客,用“腊酒”“鸡豚”—— 一个农家所能提供的最好的饮食款待客人;生活快乐富足,箫鼓声声,村民们正在春社上欢歌笑语。如果要去“山西村”,需要走过一重重山水,不小心可能会迷路;村中人衣冠简朴,还保留着古风。

诗人来到这里便不想离去,这里有他理想的生活,没有纷争,没有烦恼,人情淳朴,生活简单悠闲。这里不正是陶渊明《桃花源记》中的世外桃源吗?

《游山西村》原文及翻译(陆游游山西村赏析)

【作者简介】

陆游(1125—1210),宋代诗人、词人。字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。绍兴中,应礼部试,为秦桧所黜。宋孝宗时,赐进士出身。曾任镇江、隆兴、夔州通判。乾道八年(1172),为四川宣抚使王炎干办公事,投身军旅生活。后官至宝章阁待制。晚年居山阴。具有多方面文学才能,诗存九千多首。亦工词,杨慎谓其纤丽处似秦观,雄慨处似苏轼。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》《放翁词》等

《游山西村》原文及翻译(陆游游山西村赏析)

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/257486

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注