枫桥夜泊原文及翻译(《枫桥夜泊》诗词鉴赏)

枫桥夜泊

枫桥夜泊原文及翻译(《枫桥夜泊》诗词鉴赏)

张 继

yuèluòwūtíshuāngmǎntiān 月落乌啼霜满天,

jiāngfēngyúhuǒduìchóumián 江枫渔火对愁眠。

gūsūchéngwàihánshānsì 姑苏城外寒山寺,

yèbànzhōngshēngdàokèchuán 夜半钟声到客船。

枫桥夜泊原文及翻译(《枫桥夜泊》诗词鉴赏)

作者背景

张继(生卒年不详),唐代诗人,字懿孙,襄州(今湖北襄樊)人。他的诗多登临记行,不假雕琢。《枫桥夜泊》是广为流传的名作。

注词释义

枫桥夜泊原文及翻译(《枫桥夜泊》诗词鉴赏)

枫桥:在今江苏苏州西部的一座桥。

愁眠:怀着旅愁,似睡非睡。

姑苏:苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名。

寒山寺:在今苏州西枫桥附近的一座古寺,因唐初著名诗僧寒山曾住这里而得名。

夜半钟声:唐代寺院的半夜打钟声音。

古诗今译

月已落下乌鸦啼叫秋霜满天,江边枫树渔火点点对愁而眠。姑苏城外寂寞清静寒山古寺,半夜里钟声悠扬传到了客船。

名句赏析——“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。”

枫桥夜泊原文及翻译(《枫桥夜泊》诗词鉴赏)

秋天的夜晚,一艘远道而来的客船停泊在苏州城外的枫桥边。明月已经落下,几声乌鸦的啼叫,满天的寒霜,江边的枫树,点点的渔火,这清冷的水乡秋夜,陪伴着舟中的游子,让他感到是多么凄凉。此诗只用两句话,就写出了诗人所见、所闻、所感,并绘出了一幅凄清的秋夜羁旅图。但此诗更具神韵的却是后两句,那寒山寺的夜半钟声,不但衬托出夜的宁静,更在重重地撞击着诗人那颗孤寂的心灵,让人感到时空的永恒和寂寞,产生出有关人生和历史的无际遐想。这种动静结合的意境创造,最为典型地传达了中国诗歌艺术的韵味。

枫桥夜泊原文及翻译(《枫桥夜泊》诗词鉴赏)

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/319380

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注