四时田园杂兴古诗原文翻译(四时田园杂兴赏析)

《四时田园杂兴(秋)》

【宋代】范成大

新筑场泥镜面平,家家打稻趁霜晴。

笑歌声里轻雷动,一夜连枷响到明。

四时田园杂兴古诗原文翻译(四时田园杂兴赏析)

译文

新筑的场院,地面平坦,就像镜子表面一样,家家户户趁着霜降前后的晴朗天气,忙着打稻谷。

在大家的笑声歌声中,似乎又夹杂着轻雷的声响。这哪里是雷声啊,分明是打稻的连枷声,一整晚不休息忙碌至天明!

注释

霜晴:霜降前后的晴天。

连枷:用来击打谷类,使壳剥落的农具。

四时田园杂兴古诗原文翻译(四时田园杂兴赏析)

 

赏析

这是宋代诗人范成大的一首霜降时节的农事诗。

这首诗最绝妙之处在于通过农人打谷脱粒的场景,描绘了霜降时节稻谷丰收的喜悦以及农人的辛勤,勾勒出一幅农人大忙图,极其生动地展示了乡村劳作生活画面。

“新筑场泥镜面平,家家打稻趁霜晴。”这两句是说,新筑的场院,地面平坦,就像镜子表面一样,家家户户趁着霜降前后的晴朗天气,忙着打稻谷。这是写“霜降之忙碌”。

“场泥”是“新筑”的,且“筑”的还要“镜面平”,可见农人进行的一系列忙碌的准备工作。“镜面平”,是一个比喻,说明准备工作的认真。家家正在为“霜晴”好天气,“打稻”而忙碌着。“家家打稻”,勾勒出农人打谷前热火朝天的景象。“霜晴”,则是言打谷的时间,即霜降时节。

四时田园杂兴古诗原文翻译(四时田园杂兴赏析)

“笑歌声里轻雷动,一夜连枷响到明。”这两句是说,在大家的笑声歌声中,似乎又夹杂着轻雷的声响。这哪里是雷声啊,分明是打稻的连枷声,一整晚不休息忙碌至天明!这是写“丰收之喜悦”。

这两句是描写农事的千古佳句。“笑歌声里”,言农人面对稻谷丰收,心中非常欢喜,用“笑歌声”来表达,非常贴切。“轻雷动”,则是一种夸张手法,写出“连枷”的声响之大。“一夜”“到明”四字,既交代了打谷赶时的特殊性,也从侧面描写了农人的辛劳。

纵览全诗,语言生动,场景火热,充满了乡村农忙的气息,是咏农事诗中的精品力作!

作者:严勇,文学硕士。曾在”学习强国”学习平台刊发诗评近百篇。中华诗词学会会员,江苏省作家协会会员,全国青年作家班第三期学员。已出版文史集《泰州史话:运盐河边的城市》,散文集《读书旅行》、随笔集《风韵泰州》。发表文章千余篇。现为报社编辑。

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/329344

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注