(时为嘉禾小倅① ,以病眠,不赴府会。)
原词∶
水调②数声持酒听,午醉醒来愁未醒。送春春去几时回?临晚镜,伤流景③,往事后期空记醒。
沙上并禽④池上眠,云破月来花弄影。重重帘幕密遮灯,风不定,人初静,明日落花应满径。
注释∶
①嘉禾小倅(cuì)∶嘉禾,宋时郡名,位置在今浙江嘉兴市。小倅∶即副官,这里指判官。张先当时在嘉禾任判官。②水调∶词曲的名称。古曲有“新水调”。③流景∶流逝的光阴。④并禽∶相并栖息的水鸟。
译文∶
(当时身为嘉禾郡的小官吏,以卧病为由,没有去参加府上的宴会。)
有心无绪地喝了几杯淡酒,
把那《水调》曲儿听了几声,
午醉醒来愁绪却没有减轻。
而今又见春风送春去,
春天去了几时能再来?
对镜看着自己的苍颜老境,
深感光阴似箭黯然伤情。
回首多少往事多少期冀
都已成空,徒然做为
今日的记忆和迟晚的悟省。
沙洲上水鸟相并栖息,
向晚的池塘暮色暝暝。
天上的云彩忽然飘裂,
露出月儿圆圆的皎洁,
月光里花枝摇弄着身影。
夜渐深,人们刚刚安静,
垂下帘幕密遮了卧房的烛灯。
听窗外风儿仍然吹刮不定,
想那被吹落的花瓣,
明日应是铺满了园中的小径。
说明∶
这首词的第一句“水调数声持酒听”,我在网上看到三种译文,觉得译得不贴切。三种译文分别是∶
一、饮着美酒听着水调曲。
二、我端着酒杯,一边听着水调曲,一边品尝美酒。
三、水调歌曲一声声,不禁端起酒杯仔细听。
这三种译文,给人的感觉是作者对自己的生活很惬意,很满足,生活很有情致,这和这首词的基调——失意、伤感——很不相符;而且和一句“午醉醒来愁未醒”,在意思上也是矛盾的。