战国策齐策三翻译及原文(《战国策·齐策三》赏析)

鲁仲连谏孟尝君

舍长之短(孟尝君有舍人而弗悦)

《战国策·齐策三》

【原文】

孟尝君有舍人而弗悦,欲逐之。

鲁仲连谓孟尝君曰:“猿猴错木据水,则不若鱼鳖;历险乘危,则骐骥不如狐狸。曹沫奋三尺之剑,一军不能当;使曹沫释其三尺之剑,而操铫与农夫居垅亩之中,则不若农夫。故物舍其所长,之其所短,尧亦有所不及矣。今使人而不能,则谓之不肖;教人而不能,则谓之拙。拙则罢之,不肖则弃之,使人有弃逐,不相与处,而来害相报者,岂非世之立教首也哉!”

孟尝君曰:“善。”

乃弗逐之。

【今译】

孟尝君田文对自己门下的一个食客不大喜欢,想把他撵走。

说客鲁仲连对孟尝君说:“猿猴如果离开了树木而到了水中,就不如鱼鳖,尽管猿猴在树上身手敏捷;

“攀危岩越险峰,骐骥则不如狐狸,尽管骏马能日行千里。

“英勇善战的曹沫挥起三尺宝剑,全军的人都不能抵挡;而假如让曹沫扔掉宝剑,让他改拿耕田的农具,和农夫一样在田间耕种锄草,则不如农夫。

“所以,一个人如果舍弃他的长处,而改用他的短处 ‘舍其所长,之其所短’ ,就是圣人唐尧也有做不到的事情 ‘尧有所不能及为也 ‘。

“现在让某人干某事,恰好干这事是他的短板,若他不能胜任,就说他 ‘无用’ ;教导别人做事儿,恰好他对这一门不开窍,若他听不懂,又做不到,就说他 ‘笨拙’ 。

“笨拙的就驱逐罢退他,无用的就抛弃遗弃他,让这些人有被放逐遗弃的命运,使得将来这些被放逐的人因而遭人嫌弃,人们不肯与这些被弃逐的人共事,那么这些被弃逐的人必定逃往国外,想办法来破坏我们,进行报复。这难道不是为人处世的一大鉴戒,应记取的重要教训吗?”

孟尝君听了,颇以为然,说:“好。”

就没有再撵走那个门客。

【赏析】

它启示我们,用人如器,应取其所长。如果舍弃他的长处,而用他的短处 ‘舍其所长,之其所短’ ,就是圣人唐尧也有做不到的事情。

战国策齐策三翻译及原文(《战国策·齐策三》赏析)

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/358032

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注