杜甫登兖州城楼古诗原文、翻译、注释、赏析

杜甫在二十岁到三十岁之间(731~740)做过两次长途的游历学习,一次是在江南的吴越地区,一次是在北方的齐赵地区.

杜甫的一个叔父在浙江湖州做县尉,还有一个姑父在常熟县尉,所以他先去的江南,一方面拜见长辈族亲,另一方面游学谋官。杜甫走水路,沿黄河、下运河到长江,经过宿迁、淮阴、扬州、苏州等地,沿途的秀山丽水,景色宜人。他拜访了姑苏台、到访了吴王墓、游览了虎丘山的剑池、参观了钱塘江、畅游了秦淮河……,杜甫在此次漫游的过程中也写过不少诗,可惜没有流传下来,这是杜甫生命中最长的一次来江南,后来就再也没有来过。

杜甫登兖州城楼古诗原文、翻译、注释、赏析

游历了三四年后杜甫回到了巩县故乡,735年,杜甫要参加这年的进士考试。当时的考试规则是必须有乡里的保荐,州县的筛选,然后才能到京城参加考试,经过这些手续去投考的,叫作“乡贡”。这年的进士考试是在洛阳进行的,报考的大概有两三千人,最后只录取了二十七名,杜甫落第了。

此时的杜甫刚刚品尝了江南的山水,还没有注意到现实残酷的人生,加上擅长一些诗文,所以有几分心高气傲,不可一世。此次进士落地,对杜甫来说没有什么打击,在洛阳住了不久,他就开始了人生的第二次长途游历,这次主要游历的地区在齐赵。

杜甫登兖州城楼古诗原文、翻译、注释、赏析

这次,杜甫同样选择走水路,沿黄河转运河,直到兖州。此时,杜甫的父亲正好在兖州做司马。这天,杜甫一个人登上了兖州城楼游览,回到家后写下了这首《登兖州城楼》:

杜甫登兖州城楼古诗原文、翻译、注释、赏析

词句注释

东郡:指兖州。东郡在汉代是兖州所辖九郡之一。趋庭:谓子承父教。

海:指渤海。岱:指泰山。一作“岳”。

入:一直伸展到的意思。青徐:二州名,均与兖州邻境。

孤嶂:指峄山,在今山东邹县东南。秦碑:秦始皇登峄山时命人所记的歌颂他功德的石碑。在:指尚在。

荒城:指曲阜故城。鲁殿:指鲁灵光殿,汉景帝儿子鲁共王所建,在曲阜。馀:残馀,残存。

从来:意为向来如此。古意:伤古的心情。

踌躇:犹豫,徘徊。

白话译文

来兖州探望我父亲的日子里,我第一次登上城南楼纵目远眺。浮云连绵于大海和泰山上空,平野一直伸展到青州和徐州。孤高峄山仍矗立着秦皇石碑,荒城曲阜还存留着鲁灵光殿。我素来都有怀古的心情,当此登临之际独自生出万千感慨。

杜甫游览的下一站会是哪里,关注下一集,一览众山小,明天见。

杜甫登兖州城楼古诗原文、翻译、注释、赏析

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/410391

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注