燕子来舟中作
杜甫〔唐代〕
湖南为客动经春,燕子衔泥两度新。
旧入故园尝识主,如今社日远看人。
可怜处处巢居室,何异飘飘托此身。
暂语船樯还起去,穿花贴水益沾巾。
翻译
我在湖南为客又过了一个春天,燕子也第二次在此处筑巢。燕子曾在我院里让我为主人,如今在这社春之时却远远的看我为陌生人。
可怜的燕子到处筑巢安家,和飘零在异地的我又有什么不同呢,在桅杆上暂时和我说话,还得飞去,我不禁泪下沾湿衣巾。
创作背景
唐代大历三年正月,杜甫离开夔州出三峡,在江湘之间漂泊了一年。投奔失败只好以船为室,寄身水上,直到大历五年春,仍然漂泊在潭州(今长沙)附近的湘江上。
注释
湖南:洞庭湖之南,这里即指潭州。
动,不知不觉。
故园:指诗人在洛阳、长安的旧居。
社日:立春后的第五个戊日,这天是人们祭神祈求丰收的日子。
樯:船桅。