江南春绝句英文版和日文版

江南春绝句

唐·杜牧

千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

江南春绝句英文版和日文版

江南春绝句书法

创作背景

唐文宗大和七年(833)春,杜牧奉幕主沈传师之命,由宣州经江宁往扬州访淮南节度使牛僧孺,途中写下这首诗。

杜牧生活的晚唐时代,唐王朝,大厦将倾之势,藩镇割据、宦官专权、牛李党争······。而唐宪宗当政后,醉心于自己的一点成就,向往长生不老,一心事佛,韩愈上书《谏佛骨表》险些丢了性命。宪宗被太监杀死后,后继的穆宗、敬宗、文宗照例提倡佛教,僧尼之数继续上升,寺院持续发展,大大削弱了政府实力,加重了国家负担。

杜牧来到江南,不禁想起当年南朝,尤其是梁朝,事佛的虔诚,到头来是一场空,不仅没有求得长生,反而误国害民。他既是咏史怀古,也是对唐王朝统治者委婉的劝诫。后来武宗发动会昌灭佛,从一定程度上缓和了矛盾。

江南春绝句英文版和日文版

杜牧画像

英版译文

In the vast South of the Yangtze River, there are yellow warblers and swallows singing and dancing everywhere. There are green trees and red flowers against each other, villages by the water, towns on the mountain, and wine flags fluttering in the wind.

There were 480 temples built in the Southern Dynasty. Now how many buildings stand in the Misty drizzle through the vicissitudes of life.

江南春绝句英文版和日文版

日版译文

広々とした千里の江南では、至るところウグイスとツバメが歌って踊っている。互いに引き立て合う緑の木と赤い花がある。水辺の村がある。山に近い町がある。風に吹かれている酒の旗もあちこちにある。

かつての南朝には四百八十のお寺が建てられたが、今はいくつかのビルが世の転変を経て、この煙霧のような小雨の中に立っている。

江南春绝句英文版和日文版

多少楼台烟雨中

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/430936

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注