《梦李白二首·其一》
——杜甫
死别已吞声,生别常恻恻。
江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫林青,魂返关塞黑。
君今在罗网,何以有羽翼。
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得。
【注释】
已:只。吞声:泣不成声之意。恻恻(cè ):悲痛。
枫林:指李白所在南方地区。关塞:指杜甫所在秦陇地区。
何以有羽翼:出自《胡笳十八拍》“焉得羽翼兮将汝归”。
犹疑:隐约。颜色:指李白容颜。
【翻译】
(1)死别只是使人泣不成声, 而生离却常令人更加悲痛。
(2)江南是瘴气瘟疫流行之地, 被放逐的人为何毫无消息? (指李白无消息)
(3)老朋友你忽然来到我梦里,是因为你知晓我常挂念你吧。
(4)梦中的你恐怕不会是鬼魂吧,路途遥远生与死实难估计。(害怕李白遭遇不测)
(5)灵魂是从西南青郁的枫林中飘来,从北方黑沉沉的关塞返回。
(6)你如今获罪流放陷入法网,哪有翅膀飞来这里?
(7)明月落下清辉洒满了屋梁,我隐约见到你憔悴的容颜。
(8)水深浪阔旅途艰险请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。(祝福李白,道路艰险,万分小心,别再遭人陷害)
758年李白流放夜郎,第二年遇赦而归。此诗作于759年,此时杜甫寓居泰州,尚不知李白已赦还,忧念成梦。