马致远的《天净沙·秋思》原文翻译及赏析

马致远的《天净沙·秋思》原文翻译及赏析

古诗文赏析:《天净沙·秋思》(元)马致远

枯藤老树昏鸦,

小桥流水人家。

古道西风瘦马,

夕阳西下,

断肠人在天涯。

【注释】

昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。

人家:农家。

古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。

西风:秋风。

【译文】

枯藤缠绕着兀立的老树,黄昏时分,归巢的寒鸦绕着老树盘旋。

一座小桥,一溪流水,旁边散落着飘着炊烟的几户人家。

荒凉的古道伸向天边,萧瑟的秋风中一位骑着瘦马的游子踽踽独行。

夕阳西下,孤独的游子依然漂泊在远方。

【赏析】

马致远这一曲小令,短短28字,意蕴深远,结构精巧。

以景托情,寓情于景,生动的表现了一个长期流落异乡的人的悲哀。在景情的交融中,把十种平淡无奇的客观景物,巧妙地连缀起来,通过枯,老,昏,古,西,瘦六个字,将诗人的无限愁思自然的寓于图景中,构成一种凄凉悲苦的意境。写秋思,全曲不着一”秋”, 却写尽深秋荒凉萧瑟的肃杀景象; 不用一”思”, 却将游子浓重的乡愁与忧思写得淋漓尽致。

初看整首小令,似乎纯用白描手法,细品之,却又满是比喻象征。马致远不愧是元曲四大家之一,整首小令用词之精,结构之巧,寓意之深,意境之美,实为罕见。

这首元曲,超越前人的唐诗宋词,被誉为“秋思之祖”。

马致远的《天净沙·秋思》原文翻译及赏析

版权声明:本文内容由互联网用户投稿发布,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2211788188@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如需转载请注明出处:https://www.wptmall.com/article/456180

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注