每年接班时,只要一讲古文,我就会非常痛苦的和学生说:
“有两个字,常常困扰了学生们三年。到了高三高考的时候,问大家,大家还是懵懂。”我很平静的说完,因为我备受学生对这两个字的误解的折磨,已经无法激愤了。
“哎~”座位下大抵是不屑,读不懂,觉得我大惊小怪的眼神和表情,在他们看来,没有比他们更聪明的学生了,有什么可以难倒他们的。
然后我就在黑板上写下了这两个字。
有跃跃欲试状的学生,但是常常张了张嘴,又活生生咽了回去。这个词他们在初中课本中学过,但是放在语言环境中可以明白,就是单独拿出来决然不会使用。
我还是循循善诱的讲解了一番。
“明白了吗?”我根本没期望他们明白。
“明白了。”他们的眼神告诉我,我分明是拿他们当弱智。
“现在是懂了,但是以后我们会长期遇到的,你们一定不会。”我带着坚信不疑的深情说,我一点没小瞧他们,这两个字真的是一考就倒,恍然后依旧糊涂。
照例轮流讲古文,学生们喜欢人物传记,已经会跳跃着人名,地名,时间,官名来讲古文了,常常是:这个人,生于这个地方,这个年代,做了这个官。很快的讲解方式,很流畅的翻译。一堂课两篇古文不成问题。
古文其实很有趣,有点像数学的解题过程,破译了最关键的字,大意就翻译出来的,但是,那个关键的字翻译不出来,这个句子基本是风马牛不相及。
“这个字怎么讲?”底下议论纷纷,叫不准的翻译环屋皆是也。
“我怎么说的,我说这两个字困扰了大家三年,你们都不信,现在我讲了多少遍了,还是不会。”我一点也不生气,我早知道是这样的结果,我所能做的就是将这两个字讲了又讲,译了又译。
座位下,还是有不好意思的同学。
“记住了吗?”我明知道他们记不住,却仍然抱着他们能记住的愿望去问。
座位下,又是一片恍然大悟。我决然知道恍然几天,糊涂三年。
我想尽了办法,去破译对这两个字的解决办法。
我想起走路,无论到哪个地方去,只要不是自己亲自实践的走一趟,是绝对不认识的。大菜市好大呀,走了又走,还在里面徘徊,可是跟着朋友走,从来都是顺利的能够到达想去的地方。胜利广场那么大,我没有一次是自己走出去的,尽管两侧有很多路标,但是依然重回老路,常常把一条路走了又走,也没走出东西的距离。常把李鬼做李逵。
我想一定是我的教课出了问题。这么多年来,我总是在不同的古文语段中只要遇到这两个字中的一个就拿出来解释,每次遇到的都不一样,而这两个字却有固定的用法,
我翻着初中的教材,找到了这两个字的故乡。《桃花源记》和《伤仲永》中分别有一句,这两句,学生一定不会忘记,因为初中考古文是需要每个词都要熟记的。感谢初中老师,让这两个字有了最终的归宿。
“这回明白了吧。”我把两句话写在黑板上,学生们脱口而出,全然没有了当时单字解释的懵懂。很多学生已经做踌躇满志状了。
我佩服起当年的自己,怎样生吞活剥的肢解了这两个字三年,更佩服当年的学生,死记硬背的三年,依旧不甚明了。
这两个字是;“诣”,“到”的意思,书中原文是:“诣太守”
“谒”:“拜见”的意思,书中原文:“环谒于众人”
只要经历过中考的孩子,没有不会的。
校长常说:没有差学生,只有差8老师。教学,真的需要反省自己。