四级翻译考试分数标准
四级翻译考试的满分为15分,评分标准通常分为六个档次:
- 13-15分:译文准确表达了原文的意思,用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。
- 10-12分:译文基本上表达了原文的意思,文字通顺、连贯,无重大语言错误。
- 7-9分:译文勉强表达了原文的意思,用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。
- 4-6分:译文仅表达了一小部分原文的意思,用词不准确,有相当多的严重语言错误。
- 1-3分:译文支离破碎,除个别词语或句子外,绝大部分文字没有表达原文意思。
- 0分:未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关.
这些标准有助于考生了解翻译部分的评分细则,从而在备考时更加有针对性地提高翻译能力。
相关问答FAQs:
四级翻译考试中的’严重语言错误’具体包括哪些类型?
四级翻译考试中的”严重语言错误”通常指那些对句子意义、语法结构或者上下文连贯性产生显著负面影响的错误。这些错误可能包括但不限于:
- 时态和语态的误用:不恰当地使用现在、过去或将来时态,或者在需要被动语态的情况下使用了主动语态。
- 主谓一致错误:主语和谓语动词在数上不一致,例如单数主语后面跟了复数动词。
- 冠词和定冠词的滥用或遗漏:在需要使用冠词的地方遗漏,或者在不需要的地方错误地使用了冠词。
- 介词错误:使用了不合适的介词,导致短语或句子意义不明确。
- 复杂句结构的错误:在使用并列句、复合句或从句时,连接不当或逻辑关系混乱。
- 固定搭配和习语的误用:错误地使用了英语中的固定搭配或习语。
- 代词和指示词的混淆:使用了不正确的代词指代前文提到的名词,或者在需要使用指示词时错误地省略。
这些错误会直接影响阅卷人对考生英语表达能力的判断,从而在评分时扣除相应的分数。在四级翻译考试中,考生应该力求避免这些严重语言错误,以确保翻译的准确性和流畅性.
如何区分四级翻译考试中的’基本无误’和’准确无误’?
‘基本无误’与’准确无误’的区分
在四级翻译考试中,”基本无误”和”准确无误”是描述翻译质量的两个不同级别。”基本无误”意味着翻译作品在传达原意方面做得较好,但可能存在一些小错误,如语法、用词不当或表达不够地道。这种水平的翻译通常能够让阅卷人大致理解原文的意思,但在细节上可能不够完美。
相比之下,”准确无误”的翻译则要求更高,不仅要完全传达原文的意思,还要在语言表达上做到准确无误,包括语法、拼写、标点符号以及符合英语表达习惯。这种水平的翻译在语言上应该是流畅的,没有任何误解或歧义,能够让阅卷人感觉到翻译者具有较高的语言运用能力和对文化背景的深刻理解。
在实际考试中,考生应该追求的是”准确无误”的翻译水平,这需要通过大量的练习和对英语表达规则的严格遵守来实现。考生在复习时应特别注意那些常见的错误类型,如主谓一致、词性误用、标点符号、名词单复数、混淆词义、形容词作主语、双谓语错句和逻辑错误等。通过不断提升翻译技能,考生可以在考试中获得更高的分数。
四级翻译考试中,如果出现语法错误会影响得分吗?
在四级翻译考试中,语法错误确实会影响得分。翻译部分的评分标准通常包括对语法准确性的考量。根据评分标准,翻译中的语法错误会根据错误的数量和严重程度进行扣分。例如,如果翻译中有不明显的小语法错误,如冠词、单复数、时态、介词使用不当等,可能会根据错误的数量扣除一定的分数。而严重的语法错误,如使整个句子意义不明确的错误,可能会导致更大幅度的扣分。为了在四级翻译考试中获得高分,考生需要注意语法的正确使用,并尽量减少语法错误。